R index |
R-index : la sélection |
||||
|
||||
R-index pour cadeau de Noël ?
Retrouvez le Père Noël sur la Boutique Automatisme
Voir egalement :
Que savez vous sur la traduction automatique des langues ? J'ai une etude à faire... et je sais que les traductions automatique ne sont pas forcément fiable... Qu'en pensez vous?
Justement j'ai un Exam sur ça Demain, Quelle coincidence !!!!
Origine de la TA : A connu un degouement important le lendemain de la 2guerre mondial, appliqué dans l?armé et les services d?espionnage au USA, decryptages de texte russe, malgré que usa a essayé de developper la rentabilité le resulat fu defavorable et le budget a été coupé. Son developement se divise en deux generations :1- Systemes directes basé sur des equivalences de termes, traduisent mot à mot à partir d?un dictionnaire sans analyse, système bilingue traitent une seule pair de langue, vocabulaire limité./ 2eme generation regroupe deux modeles : model de transfert avec trois phases : analyse de texte à partir de syntagmes verbaux nominaux, transfert vers une respresentation abstraite de la langue cible, realisation de la synthese dans langue cible.
Model pivot avec deux phases : analyse de texte dans language neutre pivot, synthese à partir du pivot. avantage simplicité difficulté d?utilisation.
Marché de la traduction humaine : la T litteraire ne represente que 5% du marché de la TRD face aux domaines cientifiques techniques economiques 80%. En 1990 450 milions de pages furent traduites en europe aux usa et japon, marché de la TA en 1990 6 million de pages l?anglais et le japonnais les plus traduites, en science et technique les document à traduire été des manuels divers materiel ex caterpillar.
Les nouveaux enjeux :depuis l?apparition du net les echanges se multiplent et de nouveaux besoin se créent, l?info doit donc etre accesible rapidement, le net repond à cette demande mais parfois publié en langue etrangere, les methodes traditionnelles de traduction sont lentes d?où recour à la TA, comme le besoin existe face à la demande d?outil de traduction en ligne les efforts des societé se tournent vers ce marché.
Les logiciels de TA et TAO :les plus reputé offrant large variété de langues : SYSTRANSOFT.COM /PRODUCTS HTMLLe 1er système de TA de systran fut testé debut 1969 à la base aerienne ptterson, son produit existe en plusieurs verisons, par la suite la comuunauté europenne a utilisé un autre programme, pour documents personnels, et professionnel pour entreprise courrier. Professionnel premium permet de personaliser plusieurs dicos : français allemand italien portuguais espagnlol japonais-anglais- russe chinois./ Version entreprise, prevu pour intranet extranet ou LAN acces facile au serveur au reseau de l?entreprise./ Traduction de pages web : le contenu barre d?outil au navigateur.
Depuis 1997 service altavista babelfish offre traduction gratuite et immediate de pages
REVERSO :softissimo.com existe en plieurs versions, developpe des produits pour particulier et entreprise et traducteur pour pages web, config minime pour ce logiciel est :pc 486 PNTM WINDOWS95 16Mega de mémoire vive, 40M espace disque, lecteur cdrom., peut etre personalisé avec integration de dicos specialisé dans domaine medecine informatique.
Lernout et hauspie : lhsl.com/ l?une des plus importantes de developpement des logiciels de traduction,
Power translation pro : s?intègre dans l?office 2000 ou logiciel de messagerie, traduit en
Symply translation : aux etudiant et particulier, conception plus simple. Confg requise PC486-66 processeur pentium recommandé 16M ram, windows 95, 98, nt, 35m despace, lecteur cdrom
Mot clé de l?informatique : algorythme seccession d?action pour resoudre un probleme, etapes du developement : analyse probleme, conception programme informatique, programmation.
adaptation : traduction litterale rend texte cible conforme a esprit de la langue.
Alignement :aligner les segments. Ambiguité :le traducteur peut se tromper si le contexte ne permet pas de lever l?ambiguité avec certitude. Lexicale au niveau du mot de nature categorielle semantique. Syntaxique au niveau de la structure des ennoncés, semantique au niveau du sens des mots, pragmatique est levée par des connaissances extralinguistiques.
Analyse du texte source : optimalise travail prétraduction
Banque de données ensemble des infos relatif a un domaine defini DATA BANK
Base de données :data base outil permet de stoker gerer consulter des info, les donné peuvent etre trié filtré imprimé enregistré dans structure fixe.
Base de données lexicales ensemble de mots organisés selon leur catégorie grammaticale pour leur traitement par un prg d?analyse de texte.
Base données bibliographique : Base données textuelles :texte integrale champ contient donnés non structurés, consiste rapport techniques archives d?entreprise administration./ Bureautique : ensemble des moyens automatiser les activité du bureau la communication.
Cible : tout ce qui se rapporte la langue d?arrivé Collocation : la recherche automatique des collocations en source permet de completer un lexique avant traduction./ Comptage de texte : necessaire dans l?activité du traducteur, Concatenation : relier plusieur fichier pour les traiter comme un seul, utilisé pour lextraction de liste des termes reche
surtélec,surtelec,automatic recloser for circuit breaker ...
... enclencheurs,réenclencheurs,reenclencheurs,réarmeurs,rearmeurs,enclencheurs,rdb90,db90,c60,rmodul,foudre,detecteur,detecteurs,détecteur,détecteurs,automatismes,automatisme ...
INTEGRER UN 3 ème CYCLE ou MASTER en France - candidater - aide ...
... tunisien. j'aurai mon diplôme d'ingénieur, génie électrique-automatique, fin juin 2008. je cherche à approfondir mes connaissances surtout dans le domaine de l'automatisme ...
Etudier en france et en europe - conseil candidature ecole et ...
bonjour, je me nome karim, j'ai 24 ans, je suis tunisien, j'ai eu mon diplôme en automatisme et informatique industrielle sous titre technicien supérieur en février 2009, et je ...
Full text of "Table générale des publications"
Full text of "Table générale des publications"
Full text of "Polybiblion : Revue bibliographique universelle"
Full text of "Polybiblion : Revue bibliographique universelle"
Taalvlinder_Medisch_Algemeen
automatie/automatisme (zelfstandige handelingen en verrichtingen buiten het ... CI (colo(u)r index) kleurindex/KI; cicatrization
sylloge: testing ...
http://masks1.site.voila.fr/annonce_maitresse_chat_rencontre_sexy_domination/index.html http://masks1.site.voila.fr/image_arri_re_plan_sexy/index.html http://masks1.site.voila.fr/jeu ...
07Event: INVITATIONS
... wanadoo.es/ss/portail_internet_neuf.fr/index.html http://sourhev.en.wanadoo.es/ss/automatisme ... cuisine_creole/index.html http://grottoss.en.wanadoo.es/s/recette_pomme_terre_r/index ...
Michele : A Different Type of Green Fees
... es/ss/portail_internet_neuf.fr/index.html http://sourhev.en.wanadoo.es/ss/automatisme ... cuisine_creole/index.html http://grottoss.en.wanadoo.es/s/recette_pomme_terre_r/index ...
康熙大帝真面目被复原 形似演雍正的唐国强(图 ...
[论坛存档] 第30页 康熙大帝真面目被复原 形似演雍正的唐国强(图) 电脑科技
Tag :

